Jeremias, presidente da Brigada do Reumático, anda confuso com as designações dos congressos e de algumas iniciativas que se realizam no Burgo. - “Agora escrevem tudo em inglês. O encontro é «meeting», as cimeiras são «summitts», os trabalhos são «works», as oficinas de trabalho são «work shop» e por aí fora. Há iniciativas que são divulgadas com mais palavras em inglês do que na língua lusitana”, disse na Tasca do Foguetão enquanto degustava umas pataniscas de bacalhau.
- “Isto é uma alegria”, respondia Godofredo, secretário geral da Brigada do Reumático, que confrontado com tanto inglês num dos cartazes de um evento ligou ao seu neto do meio para que este lhe fizesse a tradução. - “O dito cartaz rezava assim: I Encontro Meeting Burgo e a tradução do meu António Foi I Encontro Encontro do Burgo. Sem dúvida um nome moderno e original”.
- “O pior é quando nos restaurantes traduzem as ementas da língua lusitana para a de sua majestade. Nem os lusitanos percebem, nem os ingleses!”, disse Evaristo, presidente do Conselho Fiscal da BR, para quem o melhor é colocar a fotografia dos pratos. - “Pelo menos assim não há enganos!”, justificou.
Perante o cenário que se está a viver, não só no Burgo como na Nação Lusitana, a Brigada do Reumático decidiu implementar um curso básico de inglês e outro da nossa língua materna. -“Queremos que não haja mais confusões e que as pessoas entendam os convites que lhes chegam”, justificou Jeremias, enquanto pedia uma rodada de branquinhos traçados em vez de uns white wine traced, como num outro estabelecimento chegou a estar na carta de bebidas, para não haver mais confusões…
JC